納期が後ろ倒しになってしまいます。
会議を数日前倒ししたいのですが という感じです。
」 "The match was rescheduled due to the rain. put off|延期する、先に伸ばす• "Our family trip got postponed due to my father's work schedule. 「後ろ倒し」は比較的新しい言葉であり、日本語として完全には認められていない言葉と言えるかもしれません。
それぞれの意味と正しい使い方について、例文とともに解説します。
当面する問題の処理・解決などを先延ばしにする 判断や処理をその時点ではしないで先に延ばす というように、その時点ですべきことを先に延ばすということを「先送りする」といいます。
さらには「辞書にほとんど出てないからといって、間違っているとはいえない」という、総理大臣を慮ったような意見もありました。
明らかに職場で定着している、あるいは上司も積極的に使っているようであれば使用しても問題はないですが、ビジネスシーンでは安易に使うのは控えた方がいいかもしれませんね。
" 「ミーティングは来週月曜日まで後ろ倒しにしましょう」 * family trip: 家族旅行 * be postponed: 延期される、先延ばしになる * due to: 〜〜の為 * father: 父、お父さん * work: 仕事 * schedule: 予定、都合 * push back: 後ろ倒しにする、先延ばしする * meeting: ミーティング * next week: 来週 ご参考になれば幸いです。
I have to say that our target date has been pushed back as we planned. Would it be possible to bring our meeting forward to Thursday? 」 "We still haven't completed the preparations for the project, so we'll have to push back the start date. 2週間ほど納期を前倒ししていただけないでしょうか? それは、 push back です。
利用するには年金手帳に記載されている「基礎年金番号」が必要なので、年金手帳も定期便といっしょにわかりやすい場所に保管しておこう。
Can we push back the meeting a few days? 例えば商品を作る工場からN日に出荷という連絡を受けたとします。
The training was postponed until tomorrow. 反対語は「繰り上げる」で、順を追って並んで着るものの位置を前にずらすことです。
この言葉が一番みなさんの目に触れたのは、安倍晋三首相が就職活動の「後ろ倒し」のことについて言及し、それをマスコミが取り上げたことがきっかけだといわれています。
そこで、知っておきたい「年金対策術」を考えてみたい。
日頃日本語の使い方にはとても神経を使い、そして苦しめられている職業の方たちですから、そこに敏感に反応したのではないでしょうか。
納期が後ろ倒しになってしまいます。
繰り下げ 「繰り下げ」は「くりさげ」と読みます。
どうすれば、みんなに知られることができるでしょうか。
「繰り下げ」だと順番も下げるので、それは違うという声も。
中には、完全に定着していない用語もありますが、使う人がいる以上、その意味を知っておいて損はありません。
私たちは一時間、時間を繰り上げる必要がある。