印鑑のない欧米では、自署がもっとも法的効力が高いとされますが、日本では自署+印鑑がもっとも法的効力が高くなります。
一般的に「自署=手書き」と分かっていても、自署の意味ってなんなのでしょうか? この場合、意味なくないですか? 先方はサイン照合を行っていないのに、何故わざわざ申込書の氏名だけ手書きで書いて、再度郵送料金を負担してまで訂正させるのか不思議です。
赴いたのが私でしたので、その場で手続きできたので大きな問題では無かったのですが、釈然としていません。
「自署」は「自分で自分の氏名を手書きすること」• 個人的には代書やさんが正しい気がするのですけど。
「押印」を忘れずにしてあれば問題ないということです。
つまり「押印」というのは、「本人情報を確認する点」においてそれほど重視せず、とにかく「印鑑を押す・ハンコを押す」という行動だけに着目した呼び方となるため、自署を行なう際にはあまり見られない言葉の使い方となります。
しかし一般的に「サイン」と言う場合には単純に「名前を記載する」というだけの用途の傾向が強まるため、「自署」の意味とは基本的に区別されて使われます。
記名の場合「どんな方法であっても名前を書けば記名」となります。
印鑑 一般的に「自署をお願いします」と言われた場合は、「本人情報を確認する」という点で「実印による押印」も同時にする必要がある場合が多いです。
・必要書類に自署しておきました。
署名と記名とサインは、自分の氏名を書くという意味ではどれも同じだが、区別して用いる場合は、全く同じ意味ではなくなり、法的な証拠能力の高さも変わってくる。
「自署」とは、自分で書きしるすこと、ただし、書きしるすものは本人の氏名に限る。
ちなみに、サイン(sign)が名詞の場合、「看板・標識・兆し・記号」といった意味になってしまいます。
「署名」は 自分の手で本人が名前を書くことです。
今すぐ保険屋に電話して「貴社の外交員に不当で間違った指摘をされて気分を害したので、いますぐ解約する。
よって、「自署」と「自書」では微妙に意味合いが異なると言えます。
自署は「署名」とも言い、名前を記入する欄が「書名欄」と書いてあれば「本人が自分の氏名を自筆で書く」必要があります。
最近では契約書の作成をわざわざ手書きですることはほとんどなく、ドキュメントファイルやPDFで作成するのが一般化してきました。