ある国会議員が 「批判なき政治を目指す」と発言したところ、 アメリカのメディアでは 「若い日本人にとって『批判』は誰かを侮辱すると同義なのか?」 「独裁を目指すということか?」 などと話題になったそうです。
検討を加えて、判定・評価すること。
だからすぐに正しい「批評」を批判に。
「」というは、ごとにを加えたのち、判定やを下すことを指してい。
それはただの攻撃で「非難」です。
『あの映画はオチが良かった』、そんな意見も立派な「批判」の1つなのです。
「僕は野村監督に一度たりとも誉められたことがないんですよ」 そして楽天の中心投手、マー君こと田中将大選手を例にとってこう語っていた。
一流は徹底的に非難する」というのだ。
あまたあるノムさん語録の中でも白眉たるのは 「無視、賞賛、非難」という言葉だろう。
「難」は音読みで「ナン」、訓読みで「かたい・むずかしい」と読みます。
(家庭内でもですね) また、この 言葉の意味の違いを分からないで、 ただ 「批判しないようにしよう」という日本の風潮は大変危険なことです。
「政治家が失言でたくさん非難されました」は The politician was criticized heavily for his gaffe になります。
「Politician」は「政治家」という意味があって、「comments」は「発言」または「コメント」という意味があります。
結果、お互いに得をします。
「」のなは、前述のように「ごとの真偽や可否をして、それに対する判定を下す」ということです。
物事に検討を加えて、判定・評価すること。
一方、「批難」との違いについては、以下で見ていきましょう。
この発言を一言で表すとどうなるのでしょうか?おそらく、「批判」とも「非難」とも言えるような気がします。