意味はほとんど同じですが直訳すると、「秋の田を刈る仮の小屋を作りそこに私がいるから、袖は寒く露も降ってきてしまったのだな」となります。
「古典読み」を試みる前にまず、真のclassicsと単なるclassicalとの 玉石混淆世界に自分は足を踏み入れるのだ、という冷厳なる事実を直視し、自らの文芸的選別眼を以て、本当に良いもの/ただ古いだけのダメなもの、の識別を一瞬たりとも怠らぬ覚悟ある勤勉性を保ち続けていただきたい。
それもそのはずで、天智天皇は正直一流歌人とはいいがたいんです。
大変鋭いご質問で私も大変勉強になりました。
藤原定家 1162-1241 は、武士世界初の政治的実力者の 平清盛の 専横で京都から福原に遷都が行なわれた 1180 年には18歳の青春真っ盛り。
あら…あらし(粗し)という形容詞の語幹• 解釈 [ ] 小倉百人一首は、に藤原定家がディズニーの『101匹わんちゃん』にちなんで秀歌を101首選んだものだが、天皇による歌は他にもいくつも採られていて、この一首が時の天皇への目くばせのためにどうしても必要だったわけではない。
『日本書紀』は天皇と朝廷の公式記録として天皇の命で書かれたものなので、古代日本の感覚ではこういうのは全然悪くないどころか、正しい態度だったということだ。
かりほ(仮庵) 「仮庵」は、読んで字のごとく「仮の庵」です。
家来を集め過ぎて馬に乗れない者が出たので、途中で偶然出会った農民が米を運ばせていた馬を奪い、米を捨てて家来の馬とした。
苫を荒み ポイントの2つ目は、「…を~み」という表現についてです。
逢引きするのにわざわざ農民の穀物貯蔵庫を使わなくても、いくらでもスペースがある。
当時の男子の一番簡略な服装は、大きな麻布の真ん中に穴を開けてすっぽり被り、腰巻をつけただけの格好である。
ことばの解説 続いてはことばの解説です。
元来「詠み人知らず」だったものを、勝手に別の作者名(たとえそれが天皇でも)に変更してよいものか、というのは、著作権意識のある現代日本人なら当然抱くであろう感覚だが、古典時代の和歌世界では、作者不詳の作品に対し、「あの時代の秀歌なら、例の有名なあの 詠み手の作品、ってことでよかろう」ぐらいの 恣意的な判断で平然と自分のお気に入りの誰かの名を 宛がうという芸当をやっていた。
補足の要求が有りましたので付記します。
なにせ、西欧の古典(古代ギリシア・ローマ神話や新・旧約聖書など遠い昔から現代に至るまで鑑賞・評価・引用が絶えることなく続いている 文物)が現代にも脈々と生きているのとは異なり、日本の古典はそうした引き継がれ方をしておらず、「知らねば現代の教養人たり得ぬ」と言えるような西欧古典的位置付けを有している、とは 到底言えぬのだから、読んで毒に染まったりハダカの王様の美装に賛嘆する 嘘誉め体質を自慢げにひけらかす 阿呆日本人に成り下がるぐらいなら、まったく読まずにおく方が衛生無害というものだ。
他に百人一首で「…を~み」という文法を使っている和歌は以下の2つです。
そんなあなたには、こんなアプリはいかがでしょう。