アルファベット表記の氏名の順番を知る 日本人の名前をアルファベットで表記される場合、概ね名前が先で苗字が後に表記されることが多いと思います。
これは疲れます。
アクセントの棒線が伴っているとわかり易くなるのですが、通常アルファベット表記だけしか書かれていない名前を判断するのは難しいことです。
2-1 漢字を説明しながら自己紹介する 日本でも電話で自分の名前を説明する際、どの漢字を使っているかを説明しますよね。
(もっとあるかも…) 韓国人の名前 一方、韓国人、北朝鮮人の名前はいつの間にか現地読みをそのまま発音するようになりました。
Maluaさん、こんにちは。
【肉の本格中華料理の名前一覧4】紅焼獅子頭 肉を使った中華料理の名前一覧5つめは、「棒棒鶏」で「バンバンジー」と読みます。
「フルーエント中国語学院」「バイリンガルズ英語学院」を開校し、語学だけでなく、コミュニケーション能力そのものを上げていく指導を行う。
「金大中」から「キムデジュン」に変わった歴史である。
Ng姓の漢字バリエーション このNgという名字はシンガポールやマレーシア、香港、マカオなどの中華系住民にいます。
正しく、効果的に相手に伝わる自己紹介方法を紹介しましょう。
これをピンイン(拼音)と言います。
最後にもう一度申し上げますが、アルファベットから漢字の氏名を特定するのは困難だと知っておいて下さい。
二文字の苗字は191番目に記載した 欧阳だけです。
マスコミはこれからの企業はグローバル化だのなんだの報道するのに、自分自身がグローバル化に逆行していることに気がついていません。
例えば、<さかい けんいち>さんは、「境健一」なのか、「境謙一」なのか、「酒井憲一」なのか、「堺賢一」なのか、特定はできませんよね。
日本もそうでしょう。
そこで、もしあなたの名前が、そうしたメーカーと同じならしめたもの。
留学生の名前に振る読み仮名を目にしながら、留学生たちにも正しい読み方を身につけてもらいたいと思う一方、日本で留学生を扱う教育機関の教員方にも漢字の発音の基本を把握して、正しいことを留学生たちに伝えてもらいたいと考える。
時折ひやかしに来ていただけたら嬉しいです。
中国語による名前の名乗り方 中国語で名前を名乗るときに、フルネームで名乗る・苗字と名前を別々に名乗るなど、いくつかの方法があります。