『』光文社、2013年)角川文庫、2018年• ()の企業内起業家・がモデル。
「不撓不屈」(ふとうふくつ) 好きな言葉です。
不撓不屈の由来 不撓不屈は「不撓」と「不屈」という意味ある熟語が、ダブルで連なり合った造語です。
限られた時間の中で相手に自分の意思を伝えなければならないとき四字熟語は便利です。
彼は何度失敗しても不撓不屈の態度を崩すことは無かった。
、にがた。
対立する国税局員に三田村邦彦、飯塚の恩師に夏八木勲、飯塚の心の師である老師に北村和夫。
「新装版」として講談社文庫、2009年)文春文庫、2018年• 『』(日本経済新聞社、1983年)• 「不屈」の英語訳 「不屈」は英語で「indefatigable」 「不屈」を英語で表現する場合には、「indefatigable」を使用します。
文庫化にあたり加筆され5分冊• JTB他、企業は実名で描かれる。
改題され、『祖国へ、熱き心を』講談社文庫、1992年。
のち集英社文庫、1985年。
忠()である。
また使い方としては「不撓不屈の精神で…」という形が多くなります。
「不撓不屈」の英語表現 「unyielding」は曲がらないという意味 「不撓不屈」の英語表現として、「unyielding」をあげることができます。
不撓とは力をかけても曲がらないこと、不屈には不幸なことがやってきても屈しないことという意味があります。
がモデル。
それを国税局は税理士法改正のために反抗する者を脱税者として排除しようとする。
出典 [ ]. 講談社文庫、1997年)• 学生時代から社会人になって果たして何度挫折や諦めを味わったことか。