覚え方としては、 「要らない」場合は「不要」「用いない」場合は「不用」 と覚えておきましょう。
これが日本におけるコロナ禍の始まりである。
「なくても問題がない」ということですね。
1968年早稲田大学第一商学部卒業後、㈱主婦の友社入社。
戦後に「不要不急」が増えた事と関連があるかどうかまでは分からない。
それに対して、その行動は「急ぐものかどうか?」の方だと、少し立ち止まって考えるだろう。
あるいは、かなりおかしな表現のようだ。
どうか緊急の災害やウイルス対策などでは、一人ひとりの行動制限が試されている時です。
「必要ない・使わない」という意味の「不用」の使い方 「不用」は、すでにあるものに対して、必要なくなった、使わなくなったというときに用います。
「不要不急の外出は避けるように」ということは、生活物品を買いに行くことや仕事で取引先が急に重大なを起こしてしまったなどといったことではない限り、できれば外出を控えるようにとのことなのです。
なくてはならぬこと。
保証人が 不要の物件。
ちなみに1889年の陸羯南の文章にも「必要緊急」はあります。
「不要不急」を英語で訳すと、 「nonessential and nonurgent」となります。
信頼できる人間関係、安心できる場所、地域の生活空間、なじみの店、医療や介護の体制、公共交通、大切な書物や音楽、安心できる街路、四季の風景、澄んだ大気、大切な思い出。
あるいはテレビ会議、メール、持ち回り開催などで対応された会議も多いのではないかと考える。
つまり、不要不急というワードが出た時は、結構なレベルの災害になる可能性があるということなんです。
また、そのさま。
一般的には、一日以上職場を離れる場合を出張と呼び、一日以内なら外出と呼びます。
ここで、もうひとつ、宗教人類学者・植島啓司さんが『偶然のチカラ』(集英社新書、2007年)でとりあげた、人生を三極(幸運/普通(つつがなく)/不運)の座標軸で考えるという提案を思い出した。
「不要」と「不用」の使い方と例文 返信が必要ないことを伝えるときは「返信不要」 メールなどで返信が要らないことを伝えるときは「不要」を使います。